Qué vachaché

Letra de Discépolo

Esta es la versión que Gardel grabó en junio de 1928 en Bs As, con
notas que corresponden a las variantes de la versión hecha en
Barcelona el año anterior.

(hablado)
Sí, amigo…
Sáquese ese berretín…
No se puede engrupir la mina con conversación…
Hay que darle morfaje (1).

Pianta de aquí, no vuelvas en tu vida;
ya me tenés bien requeteamurada.
No puedo más pasarla sin comida,
ni oírte así decir tanta pavada;
¿No te das cuenta que sos un engrupido?
Te crees que al mundo lo vas a arreglar vos;
si aquí ni Dios rescata lo perdido;
pianta de aquí (2); hacé el favor.

Lo que hace falta es empacar mucha moneda,
vender el alma, rifar el corazón,
tirar la poca decencia que te queda:
plata, mucha plata, y plata otra vez;
así es posible que morfés todos los días,
tengas amigo, casa, nombre y lo que quieras vos.
El verdadero amor se ahogó en la sopa,
la panza es reina y el dinero es Dios.

(hablado) ¿Qué me dice, amigo?
Se le va a piantar la mina, no hay nada que hacer.

Pero no ves, otario engominado,
que la razón la tiene el de más guita,
que a la honradez la venden al contado
y a la Moral la dan por moneditas,
que no hay ninguna verdad que se resista
frente a diez mangos (3), moneda nacional;
vos resultás, haciendo el Moralista,
un disfraza’o sin carnaval.

Tirate al río, no embromés con tu conciencia;
sos un secante que no hacés ni reír (4).
Dame puchero, guardate la decencia,
bento, mucho bento, yo quiero vivir;
qué culpa tengo si has pilla’o (5) la vida en serio;
pasas de otario, morfas aire y no tenés colchón;
¿Qué vachaché si hoy ya murió el criterio?
Vale Jesús lo mismo que el ladrón.

(1) 1927: Sí, amigo…, hay que entrar por el aro, compadre…
Sáquese ese berretín. Se le va a piantar la mina.
(2) 1927: ¿Qué queres vos?
(3) 1927: dos mangos
(4) 1927: que ya no hacés reír
(5) 1927: toma’o